Cabrera Infante aborda, de manera única y brillante, varios de sus amores, de sus obsesiones, y de sus temas: La Habana, el inglés, la literatura, la jerga de la cuidad, las habaneras, el cine, la música, y la "nostalgia de la noche".
Ciertas novelas de horror y de intriga llevan la indicación de que no deben escucharse de noche. Tres tristes tigres tendría que llevar una banda sobre la cubierta que diga "Debe escucharse de noche", porque el audio libro es una celebración de la noche.
Esa noche insular, urbana, y habanera, es la protagonista de la audio novela y todas las noches quieren fundirse o se funden en la sola y larga noche del audio libro, donde al final comienza a amanecer, lenta y reveladora. Y aunque Tres tristes tigres (el título viene de un trabalenguas infantil cubano) semeja una colección de camafeos (no de retratos) de Dorian Gray, sus personajes no son estos hombres y mujeres. Sus héroes son la melancolía, las letras, la ciudad, la música y, a veces, esa forma actual de arte que parece reunirlas en una sola cosa: el cine. El único villano es la traición, pero no el delito humano, comprendido y perdonado, sino ese fatal crimen de lesa literatura que es la traducción, y el audio libro termina en realidad con una inscripción doblemente destacada: la palabra "tradittori" escrita en el sueño.
Please note: This audiobook is in Castilian Spanish.