About the Book
Thomas Buffet: Rousseau et le pietisme germanique Desireux de montrer la rencontre de Rousseau avec le pietisme germanique, l'auteur de cet article constate que le philosophe partage avec cette mouvance protestante le refus des dogmes de l'enfer et du peche originel et prefere se fier a sa raison et a sa conscience. Evoquant l'influence de Mme de Warens et de Beat de Muralt, l'auteur entend etablir dans la recherche la proximite du philosophe avec Marie Huber pour sa conciliation originale de la conscience et de la raison au sein du mouvement pietiste, avant de presenter les consequences de cette ouverture au pietisme: l'ecriture autobiographique et epistolaire, l'exhortation au retour a la nature et l'interpretation rationnelle des Ecritures.Chiara Mengozzi: Le Diable est dans les peripheries (du texte). Karel Capek et la destitution du centre Apres avoir illustre, a travers l'article Jak se dela svetova literatura (Comment fait-on une litterature mondiale), les differentes definitions de la litterature mondiale proposees par Karel Capek et la maniere dont une litterature mineure peut acquerir, selon lui, une dimension mondiale, nous porterons notre attention sur La Guerre des salamandres (Valka s mloky), pour montrer, d'une part, que la doxa critique concernant l'une des oeuvres majeures du canon national tcheque peut etre remise en question par une analyse capable de prendre en compte la structure de domination de l'espace litteraire; de l'autre, que cette oeuvre ne se limite pas a refleter mais aussi conteste la configuration des rapports de subalternite et de domination entre langues, cultures et nations.La lecture conjointe de cet article et de ce roman, jamais entreprise par la critique, a donc une triple ambition: aboutir a une interpretation originale du roman de Capek, lu presque exclusivement comme un roman a these contre le capitalisme, le colonialisme, le militarisme et le nazisme; esquisser un chapitre moins connu de l'histoire de la notion de litterature mondiale par le biais d'un auteur qui, tout en provenant d'un espace (semi)peripherique, a su s'imposer a l'attention internationale en finissant par devenir un classique de la science-fiction de meme qu'un auteur de reference du modernisme europeen; enfin, souligner la necessite d'etudier la litterature a l'age de sa mondialisation a travers un va et-vient entre distant et close reading.Yanna Guo: La Politique de Pekin (1914-1940): une revue francophone comme espace de traduction de la litterature chinoise moderne La Politique de Pekin (1914-1940) est un hebdomadaire en langue francaise fonde a Pekin par Alphonse Monestier. Au-dela de sa dimension politique, la revue temoigne du renouveau litteraire en Chine du debut du XXe siecle et consacre un espace permanent a la traduction de la nouvelle litterature chinoise. Le present article tente d'explorer ce corpus peu etudie mais indispensable a l'histoire de la traduction francaise de la litterature chinoise moderne. Apres une presentation de la revue et de sa double identite culturelle, il developpe un recensement recapitulatif des traductions et expose leurs differentes visees. L'accent est mis sur le travail des traducteurs autochtones qui permettent d'aborder divers enjeux tels que la position traductive, la strategie editoriale et le rapport de force entre deux cultures.Eleonora Hotineanu: Le bilinguisme a l'epreuve. Du bilinguisme a l'absurde dans l'oeuvre d'Ion Druta Cet article propose une etude sur le bilinguisme comme dimension esthetique d'une oeuvre litteraire, en prenant pour exemples certaines pieces de l'ecrivain moldave Ion Druta (ne en 1928). S'inspirant de plusieurs traditions litteraires, et tout particulierement du theatre de l'absurde de Ionesco, l'ecriture drutienne evolue surtout durant l'occupation russo-sovietique, mais aussi lors de l'epoque postmoderne. Ainsi, la technique du collage, moyennant le bilinguisme, introduit la dissonance stylistique dans l'oeuvre dramatique et enrichit la categorie de l'absurde. Le bilinguisme s'avere l'element inedit et decisif de l'absurde. Diego Pellizzari: Nu(dite)s litteraires. Lecture croisee de Walter Siti et de Michel Houellebecq Cet article examine deux exemples de nu litteraire que sont les romans Scuola di nudo de Walter Siti (1994) et Les Particules elementaires de Michel Houellebecq (1998). Pour ce faire, l'auteur se propose d'appliquer a l'analyse litteraire des outils conceptuels qui sont nes dans d'autres champs disciplinaires: la distinction entre nu et nudite elaboree par K. Clark, et reprise par F. Jullien, pour l'histoire de l'art, et la categorisation socio-anthropologique de Christophe Colera, qui distingue entre nudite fonctionnelle, nudite-affirmation, nudite-humiliation, et nudite-don. Francoise Lavocat: Roman, Histoire, Politique. Franco Moretti et le roman europeen au XIXe siecle A l'occasion de parution, fin 2019, de la traduction francaise d'un ouvrage de 1986 (Le Roman de Formation), et en revenant sur un autre livre du meme auteur, en 2013, encore non traduit en francais (The Bourgeois), l'auteure de cet article se propose d'explorer la pensee de Franco Moretti sur le roman, et plus particulierement le roman europeen du XXe siecle. Elle analyse sa perspective comparatiste et son cadre theorique qui emprunte au marxisme et au structuralisme. Elle met en valeur les ambivalences de Franco Moretti a l'egard du roman, defini comme la forme du compromis, et a l'egard de la bourgeoisie et du capitalisme, dont l'evolution determine (selon des voies plus ou moins complexes) celle du roman. A l'oppose de la methode recommandee dans d'autres ouvrages a propos de la lecture distante, Moretti pratique dans ces deux livres, en particulier The Bourgeois, la lecture de pres, et s'attache au style, a la forme. Il defend l'autonomie de l'art, antagoniste par rapport a une conception de celui-ci fondee sur la morale. Il trace ainsi une voie originale, qui en appelle a des modeles scientifiques, notamment l'evolutionnisme darwinien, a contre-courant de bien des courants actuels plus interesses aux effets sur le lecteur ou la lectrice que par les oeuvres elles-memes.
About the Author: Pierre Brunel, who teaches comparative literature at the Sorbonne, is a member of Institut universitaire de France. Daniel-Henri Pageaux teaches General and Comparative Literature at Sorbonne Nouvelle (Paris III).