Imagine que Aldonza es mujer frondosa, señal de saludable, y que ejerce el oficio más viejo del mundo entre las ruinas de lo que fuera la grandeza de Roma, la que fuera epicentro de un imperio inabarcable, la que ha sido saqueada por tropas españolas al amanecer el siglo XVI y la que se ha visto inundada por el alud de judíos españoles que huyen de las llamas del Santo Oficio.
Esta historia nos llega al oído por escuchar los ripios y retruécanos del idioma -español e italiano--en el diálogo que florece entre Aldonza y su amigo Trigo, nombre de converso, espejo del autor Francisco Delicado, que fue clérigo, ejerció de médico y tuvo fama de marrano.
Jorge F. Hernández
El texto, originalmente escrito en Roma en forma de crónica lo que hace que su lectura sea difícil, no solo por el español de la época, sino porque contiene refranes, nombres y comidas tomadas de conversaciones cotidianas en una ciudad poblada a principios del siglo XVI por italianos, catalanes, castellanos, judíos y conversos, con una igual selección representativa de profesiones: canónigos, hidalgos, criados, prostitutas, abogados y doctores. En los amenos diálogos y relatos de La Lozana, Delicado reproduce textualmente la rica pluralidad del habla de la calle.
El texto de la presente edición esta tomada del libro publicado en 1871: Retrato De La Lozana Andaluza, En Lengua Española Muy Clarísima, El Cual Retrato demuestra lo que en Roma pasaba, y contiene muchas más cosas que la Celestina. Compuesto En Roma. "Coleccion De Libros Españoles Raros o Curiosos". Tomo Primero.Madrid, Imprenta Y Estereotipia De M. Rivadeneyra, calle del Duque de Osuna, 3. 1871.