Donde el vecino echa la bronca, Ruby se burla y la profesora de párvulos refunfuña, a Simón le da igual. Menos mal que uno tiene dos orejas: una por donde entra y otra por donde sale. Simón solo escucha a una persona hoy...
Reseñas
"Adorable" -- MünsterlandZeitung
"Ilustraciones poéticas y didácticas" -- Ruhrpottkids
"Poco texto, muchas imágenes y mucho sentido (...) ¡Estas imágenes son fantásticas!" -- Amazon Customer Review
"Los personajes de Hesse son caricaturescos, pero no demasiado modernos y adorables, pero no cursis" --Ruhr Nachrichten
"Un buen regalo para compañeros con estrés, que se toman todo demasiado a pecho. Hay cosas que uno debería simplemente ignorar: ¡Por aquí entra, por aquí sale!" -- Papillionis Blog
"Divertido" -- Münstersche Zeitung
"Ingenioso, desenfadado y fácil de aprender. Los niños se han divertido, que era lo importante" -- Amazon Customer Review
When the neighbor complains, Ruby teases and the kindergarten teacher keeps nagging, Joseph couldn't care less. Luckily, you have two ears: one for in and one for out. There is only one person in the world that Joseph listens to ...
Reviews
"Amusing"-Münstersche Zeitung
"poetic and playful illustrations"-Ruhrpottkids
"A little bit of text, many pictures, much sense! [...] These illustrations are fantastic!"-Amazon Customer Review
"Sometimes its best to ignore and not listen to insults. [...] a very quick read. The story was charmingly cute that showcased a really good message of the importance to being unapologetically you."-Amazon Customer Review
"Hesse's characters are cartoony, but not too cool and modern, they are adorable"-Ruhr Nachrichten
"great gift for stressed-out colleagues who take too much to heart. There are things that you simply have to ignore: In here, out there!"-Papillionis Blog
Please note: This book is a bilingual picture book with a 1:1 translation created by human translators (see translator's credits for details).
About the Author: Biografía del autor
Philipp B. Winterberg M.A., estudió Ciencias de la Comunicación, Psicología y Derecho en Münster y
vive en Berlín. Le apasiona llevar una vida polifacética: ha saltado en paracaídas en Namibia, ha meditado
en Tailandia y ha buceado con tiburones y rayas en Polinesia.
Sus publicaciones abren nuevas perspectivas sobre temas vitales como la amistad, la conciencia y la
suerte. Traducidos a más de 100 idiomas, sus libros se leen por todo el mundo.
Más: www.philippwinterberg.com
El cuento que puede leerse en cualquier país del mundo
Desde el afar hasta el zulú el álbum ilustrado ¿Soy pequeña?
(ISBN: 1492309869) ha sido traducido a más de 100 idiomas
desde su publicación.
Escrito por Philipp Winterberg, el cuento puede leerse en cada
país del mundo en al menos una de sus lenguas oficiales, convirtiéndose
en la primera historia para niños en recorrer la totalidad del globo.
Con ¿Soy pequeña? lectores de todas las edades se embarcan de la mano
de Tamia en un viaje lleno de sorpresas, para acabar descubriendo juntos
que el tamaño es relativo y que Tamia es perfecta tal y como es.
Encantadora, afirma la revista Eselsohr; Perfecto para familias
bilingües y guarderías, apunta Börsenblatt; y también la aclama la
revista americana de reseñas Kirkus Reviews al recomendarla para niños
que disfrutan mirando páginas repletas de criaturas mágicas y detalles
fantásticos [...] narrado en sencillas y encantadoras palabras y dibujos
llenos de fantasía.
Más de 200 traductores han participado ya en este proyecto de álbum
ilustrado que traspasa todas las fronteras. A veces el proceso requirió
meses de trabajo: Me costó casi un año dar con un traductor al
tibetano, confiesa Winterberg. El cuento está disponible en cientos
de combinaciones lingüísticas, como español-tagalo o alemán-tigriña
-lengua hablada en Etiopía y Eritrea, cuya escritura recuerda el trazo
de los dibujos infantiles.
En los próximos años y décadas, el proyecto continuará creciendo.
El objetivo es llegar a traducir ¿Soy pequeña? a más de 500 idiomas.