Der Schein der elektrischen Straßenbahn lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den höheren Teilen der Möbel
La luz del tranvía eléctrico se reflejaba pálidamente aquí y allá en el techo y en las partes altas de los muebles.
aber unten bei Gregor war es finster
Pero abajo, al nivel de Gregor, estaba oscuro.
Langsam schob er sich zur Türe hin um nachzusehen, was dort geschehen war
Se empujó lentamente hacia la puerta para ver qué había sucedido allí.
er war noch ungeschickt mit seinen Fühlern tastend, die er jetzt erst schätzen lernte
Todavía era torpe con sus antenas, que sólo ahora aprendió a apreciar.
Seine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe
Su lado izquierdo parecía tener una cicatriz larga y desagradablemente apretada.
und er mußte auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken
y tuvo que cojear literalmente sobre sus dos filas de patas
Ein Beinchen war übrigens im Laufe der vormittägigen Vorfälle schwer verletzt worden
Por cierto, una de las piernas resultó gravemente herida durante los incidentes de la mañana.
es war fast ein Wunder, daß nur eines seiner Beine verletzt worden war
Fue casi un milagro que sólo una de sus piernas estuviera herida
und er schleppte das Bein leblos nach
y arrastró su pierna sin vida
Erst bei der Tür merkte er, was ihn dorthin eigentlich gelockt hatte
Sólo cuando llegó a la puerta se dio cuenta de lo que realmente lo había atraído hasta allí.
es war der Geruch von etwas Eßbarem gewesen das ihn dahin gelockt hatte
Fue el olor de algo comestible lo que lo había atraído allí.