From the moment when labour can no longer be converted into capital, money, or rent
Od chvíle, keď sa práca uz nedá premeniť na kapitál, peniaze alebo rentu
when labour can no longer be converted into a social power capable of being monopolised
keď sa práca uz nedá premeniť na spoločenskú moc, ktorú by bolo mozné monopolizovať
from the moment when individual property can no longer be transformed into Bourgeoisie property
od okamihu, keď sa individuálne vlastníctvo uz nemôze transformovať na burzoázny majetok
from the moment when individual property can no longer be transformed into capital
od okamihu, keď sa individuálne vlastníctvo uz nedá premeniť na kapitál
from that moment, you say individuality vanishes
Od tej chvíle hovoríte, ze individualita mizne
You must, therefore, confess that by "individual" you mean no other person than the Bourgeoisie
Musíte preto priznať, ze pod pojmom "jednotlivec" nemyslíte nikoho iného ako burzoáziu
you must confess it specifically refers to the middle-class owner of property
Musíte priznať, ze sa to konkrétne týka vlastníka nehnuteľnosti zo strednej triedy
This person must, indeed, be swept out of the way, and made impossible
Táto osoba musí byť skutočne zmietnutá z cesty a znemoznená
Communism deprives no man of the power to appropriate the products of society
Komunizmus nezbavuje ziadneho človeka moci privlastniť si produkty spoločnosti