From the moment when labour can no longer be converted into capital, money, or rent
З того моменту, коли праця вже не може бути перетворена ні в капітал, ні в гроші, ні в ренту
when labour can no longer be converted into a social power capable of being monopolised
коли праця вже не може бути перетворена на соціальну силу, здатну до монополізації
from the moment when individual property can no longer be transformed into Bourgeoisie property
з того моменту, коли індивідуальна власність вже не може бути перетворена на власність буржуазії
from the moment when individual property can no longer be transformed into capital
з того моменту, коли індивідуальна власність вже не може бути перетворена в капітал
from that moment, you say individuality vanishes
З цього моменту ви говорите, що індивідуальність зникає
You must, therefore, confess that by "individual" you mean no other person than the Bourgeoisie
Отже, ви повинні визнати, що під словом індивідуум ви маєте на увазі не що інше, як буржуазію
you must confess it specifically refers to the middle-class owner of property
Погодьтеся, йдеться саме про власника майна середнього класу
This person must, indeed, be swept out of the way, and made impossible
Справді, цю людину треба змести з дороги і зробити неможливою
Communism deprives no man of the power to appropriate the products of society
Комунізм не позбавляє жодну людину можливості привласнювати продукти суспільства
all that Communism does is to deprive him of the power to subjugate the labour of others by means of such appropriation
все, що робить комунізм, це позбавляє його можливості підкоряти собі чужу працю за допомогою такого привласнення