9:16 So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
事情总是这样,白天云彩遮盖了它,晚上出现了火。
9:17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
云彩从帐幕中被卷起后,以色列子民就起行了,以色列子民又在云彩住处搭起了帐篷。
9:18 At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
以色列子民奉上主的吩咐出发,奉上主的命令,安营扎寨,只要云彩住在帐幕上,他们就住在自己的帐棚里。
9:19 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.
云彩在帐幕上多日逗留时,以色列子民就听从了永恒主的吩咐,没有去行。
9:20 And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
云彩在帐幕上过了几天的时候;他们照耶和华的命令住在自己的帐棚里,照耶和华的命令去行。
9:21 And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
云彩从早晨一直住到早晨,早晨云彩被卷起,他们就出发了,无论白天还是黑夜,云彩都被卷起了。
9:22 Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.
云彩或是两天、一个月、一年,在帐幕上停留,以色列子民都住在自己的帐棚里,没有出路,但云彩被卷起后,就出发了。