"But, tell me; do you not think I am very ugly?"
- Але, скажи мені; Хіба ти не думаєш, що я дуже потворний?
"That is true" said Beauty
- Це правда, - сказала Красуня
"I cannot tell a lie"
Я не можу збрехати
"but I believe you are very good natured"
"Але я вважаю, що ви дуже добродушні"
"I am indeed" said the monster
- Справді, - сказало чудовисько
"But apart from my ugliness, I also have no sense"
Але, крім моєї потворності, я також не маю сенсу
"I know very well that I am a silly creature"
Я дуже добре знаю, що я дурне створіння
"It is no sign of folly to think so" replied Beauty
- Так думати - не дурість, - відповіла Красуня
"Eat then, Beauty" said the monster
- Тоді їж, Красуне, - сказало чудовисько
"try to amuse yourself in your palace"
Спробуй розважитися у своєму палаці
"everything here is yours"
"Все тут твоє"
"and I would be very uneasy if you were not happy"
"І мені було б дуже ніяково, якби ти не був щасливий"
"You are very obliging" answered Beauty
- Ти дуже зобов'язуюча, - відповіла Красуня
"I admit I am pleased with your kindness"
Зізнаюся, я задоволений вашою добротою
"and when I consider this, I hardly notice your deformities"
І коли я думаю про це, я майже не помічаю ваших каліцтв